Изменения

Чтение на иностранном языке по методу Ильи Франка

128 байтов добавлено, 07:04, 15 декабря 2014
[[Файл:Ita-fara.jpg|200px|thumb|right]]
'''Чтение на иностранном языке по методу Ильи Франка''' – адаптированная по методу Ильи Франка литература. Адаптация заключается не в упрощении аутентичного текста, а в построчном переводе.
*Трудоемкая работа с текстом. В результате работа с оригинальным текстом представляется чрезвычайно трудоемкой. Вы можете три часа просидеть со словарем над одной страницей. И если таких страниц 400, надолго вас может не хватить.
[[Файл:Kit-sk.jpg|330px|thumb|right]]
*Слова, прочитанные в тексте, забываются. Ведь вы с ними как следует не поработали – лишь посмотрели разок в словаре.
Далее, благодаря присутствию перевода, работа с текстом становится менее трудоемкой. На чтение текста у вас уходит мало времени. Затраты времени снижаются в десятки раз.
[[Файл:Fr-frank.jpg|330px|thumb|right]]
И, наконец, вы можете проверить, как вы усвоили слова при помощи чтения неадаптированной главы сразу после адаптированной. И сразу увидите, какие слова запомнили, а какие – нет.
Бюрократ, администратор
25 274
правки